Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD

  • Gorzkie żale po francusku w genialnym przekładzie Anny Drzewickiej.
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
  • Gorzkie Żale po francusku - Plaintes amères + CD
Producent: Dębogóra
Kod produktu: 1215
39,00 zł
/ szt.
39 pkt.
3.90 pkt.

Łatwy zwrot towaru

Kupuj i sprawdź spokojnie w domu. W ciągu 14 dni możesz odstąpić od umowy bez podania przyczyny.
Pokaż szczegóły
14 dni na odstąpienie od umowy
Najważniejsza jest Twoja satysfakcja z zakupów. Zamówione u nas produkty możesz zwrócić w ciągu 14 dni bez podania przyczyny.
Bez stresu i obaw
Dzięki integracji naszego sklepu z tanimi zwrotami Poczty Polskiej kupujesz bez stresu i obaw, że zwrot zakupionego towaru będzie problematyczny.
Prosty kreator zwrotów
Wszystkie zwroty w naszym sklepie obsługiwane są przez prosty kreator zwrotów, który daje możliwość odesłania do nas paczki zwrotnej.

KUP LUB ODBIERZ W NASZYM SKLEPIE

Możesz sprawdzić czy towar dostępny jest w sklepie od ręki lub zamówić go przez Internet i odebrać w sklepie.
Sprawdź dostępność

Kup na raty

mBank mRaty Kup na Raty od 1,07 zł miesięcznie
mBank mRaty bez wychodzenia z domu. Łatwo i szybko jak zakupy przez internet. Dostępne dla zakupów o łącznej wartości od 300.00zł do 20000.00złNota prawna
Reprezentatywny przykład dla mPożyczki: Rzeczywista roczna stopa oprocentowania (RRSO) wynosi 20.27% całkowita kwota kredytu (bez kredytowanych kosztów) 1797 zł całkowita kwota do zapłaty 2042.54 zł oprocentowanie nominalne zmienne 10% w skali roku całkowity koszt kredytu 245.54 zł (w tym: prowizja za udzielenie kredytu 107.82 zł - 6% odsetki 137.72 zł) 16 miesięcznych rat równych w wysokości po 127.66 zł ostatnia rata: 127.64 zł. Kalkulacja na dzień 26.11.2018 r. na reprezentatywnym przykładzie.

Nota prawna:
To nie jest oferta. Jeśli pozytywnie ocenimy Twoją zdolność kredytową będziesz mógł otrzymać mPożyczkę. Jeśli będziemy musieli poprosić Cię o dokumenty dochodowe ( potwierdzające Twój dochód z tytułu umowy o pracę umowy o dzieło/zlecenie kontraktu zawodowego lub emerytury) o sposobie ich dostarczenia poinformujemy Cię mailem po podjęciu wstępnej decyzji kredytowej. Dokumenty potwierdzające Twój dochód będziesz mógł przesłać do nas mailowo. Szczegóły znajdziesz w: Taryfie prowizji i opłat bankowych dla osób fizycznych w ramach bankowości detalicznej mBanku S.A. dostępnej na http://www.mbank.pl/pobierz/oplaty/taryfa-osobyfiz.pdf Regulaminie udzielania mPożyczki dla osób fizycznych w ramach bankowości detalicznej mBanku S.A. dostępnym na http://www.mbank.pl/download/mkredyty/mkredyty/regulamin-mkredyt.pdf

Plaintes amères

-le texte intégral de la traduction des Gorzkie żale par Anna Drzewicka

Gorzkie żale po francusku w genialnym przekładzie Anny Drzewickiej.

Piękna, przystępnie napisana książkę – ze wstępem, aparatem naukowym i nutami.

Gorzkie żale, polskie arcydzieło medytacji chrześcijańskiej, przemówiły właśnie po francusku i „wzruszają do łez", jak oświadczył jeden z frankofońskich uczestników tego przedsięwzięcia. Nabożeństwo pasyjne, ułożone w 1707 roku w Warszawie przez ks. Wawrzyńca Benika, zyskało popularność w Polsce w XVIII wieku, aby w stuleciu następnym stać się jednym z symboli narodowej nabożności. Dziś podczas Wielkiego Postu rozbrzmiewa w każdej polskiej parafii.

Wydawnictwo Dębogóra przygotowało dwa bibliofilskie wydania Gorzkich żalów. Edycja polska zawiera pełen reprint i tekst oryginału z 1707 roku, nuty oraz płytę z nagraniem nabożeństwa w wykonaniu zespołu Liquescentes. Wersja francuska (wyd. 2016) w pięknym przekładzie Anny Drzewickiej prócz innych atutów ma i tę zaletę, że doskonale nadaje się do śpiewu. Także i ta edycja została zaopatrzona w płytę CD z nagraniem.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Les Plaintes amères, chef-d'oeuvre de la méditation chrétienne – voici dans la version française qui « touche aux larmes » – comme avoue un de nos amis français qui a pris part à l'enregistrement du disque. L'office, composé à Varsovie en 1707 par l'abbé Wawrzyniec Benik, est profondément enraciné dans le sol de la langue et de la culture polonaises. La maison d'édition Dębogóra nous offre la reproduction de la première édition du texte (1707) et la tradction française d'Anna Drzewicka, professeur émérite à l'Université Jagellonne de Cracovie. Sa version cherche à garder la spiritualité et la beauté de cette oeuvre. Accommodée aux mélodies traditionnelles polonaises, elle permet au lecteur francophone de la chanter en français.

fragment wstępu

Un dimanche du Carême, en Pologne. Un aprèsmidi glacial et neigeux, ou pluvieux et gris, ou bien, surtout si la date de Pâques est tardive, portant déjà dans ses souffles une annonce du printemps. Depuis trois siècles, en ville et à la campagne, c’ est toujours le même spectacle : les rues et les chemins menant vers l’ église se remplissent d’ une file de fidèles, hommes et femmes, jeunes et vieux. Ceux-là mêmes qui ont déjà assisté à la messe dominicale dans la matinée n’ hésitent pas à reprendre le chemin de leur paroisse pour « aller aux Plaintes amères ».

Sont-ils aussi nombreux aujourd’ hui qu’ ils l’ ont été du temps de leurs pères, de leurs grands-pères ? Peut-être un peu moins. L’ univers de technologie et de consommation qui les entoure offre tant d’ idoles, propose tant de promesses... Pourtant, l’ attirance que ne cesse d’ exercer cet office pieux traditionnel ne tarit pas. Rien ne peut étouffer le besoin et le désir de se recueillir dans la méditation de la Passion, de « plaindre amèrement » le Christ souffrant de sentir se briser la dureté de son propre coeur : coeur dévasté par la chaleur desséchante du péché, coeur qui aspire au seul rafraîchissement efficace :

Ta Passion ouvre un abîme

Où j’ éteins l’ ardeur de mon crime

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Niedziela Wielkiego Postu, w Polsce. Popołudnie mroźne i śnieżne, albo szare i słotne, albo, zwłaszcza jeśli Wielkanoc wypada późno, niosące już w sobie pierwsze tchnienia wiosny. Od trzech wieków polskie wsie i miasteczka przedstawiają sobą to ten sam widok: poprzez ulice i ścieżki wiodące ku kościołom podążają szeregi wiernych, zarówno mężczyzn, jak i kobiet, zarówno młodych, jak i podeszłych wiekiem. To ci, którzy tego samego dnia przedpołudniem byli już na niedzielnej mszy, a teraz nie wahają się powtórnie przemierzyć tej samej drogi, aby „pójść na Gorzkie żale”.

Czy są dziś równie liczni jak w czasach ich ojców i dziadków? Być może jest ich nieco mniej. Osaczający nas świat techniki i konsumpcji proponuje im tyle bożków, tyle obietnic im składa! A jednak nie gaśnie siła przyciągania tradycyjnego nabożeństwa. A jednak nic innego nie może nasycić potrzeby wspólnej medytacji nad Męką, potrzeby „gorzkiego żalu” nad Chrystusem cierpiącym, skruszenia własnego serca, wypalonego ogniem grzechu; serca, które łaknie uzdrawiającej ochłody:

Upał serca swego chłodzę,

Gdy w przepaść Męki Twej wchodzę.

Parametry techniczne:
Liczba stron:
112
Rok wydania:
2016
Zapytaj o produkt

Jeżeli powyższy opis jest dla Ciebie niewystarczający, prześlij nam swoje pytanie odnośnie tego produktu. Postaramy się odpowiedzieć tak szybko jak tylko będzie to możliwe.

Dane są przetwarzane zgodnie z polityką prywatności. Przesyłając je, akceptujesz jej postanowienia.

Pola oznaczone gwiazdką są wymagane
Opinie naszych klientów
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
http://debogora.iai-shop.com/Polityka-prywatnosci-cterms-pol-28.html
pixel