Minstrele Maryi Panny
- Starofrancuskie opowieści o cudach Matki Bożej
Fascynująca, pobożna podróż do Francji gotyckich katedr i trubadurów; opowieść o tym, jak Matka Boga broniła tych, którzy uciekali się pod Jej opiekę.
A zatem: beznadziejnie zakochanego rycerza, opętanego mnicha, kobietę fałszywie oskarżoną o zbrodnię, wzgardzonego przez ludzi tancerza, który ofiarował Maryi swój talent... Książka przeznaczona zarówno dla dorosłych jak i dla dzieci.
Autorem większości tekstów jest benedyktyński mnich Gautier de Coinci, który sam o sobie napisał:
Jeśli jestem truwerem, to tylko truwerem mojej Pani i Ukochanej (Matki Boskiej).
Kunsztownie rymowany przekład wyszedł spod pióra prof. Anny Drzewickiej (1932-2018), znawczyni starofrancuskiej literatury, długoletniego wykładowcy w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, wychowawcy wielu pokoleń romanistów. Anna Drzewicka zajmowała się literaturą francuskiego średniowiecza oraz teorią i praktyką przekładu.
Spis treści:
- Wstęp
- Wołanie wieków
- Nie tylko po łacinie
- Literatura klerków
- Mirakle we Francji i gdzie indziej
- Gautier de Coinci i jego dzieło
- Truwer Naszej Pani
- Kaznodzieja, katecheta, satyryk
- Pisarz, gawędziarz, poeta
- Wybór pięciu kwiatów z łąki Gautiera
- Żongler Matki Bożej
- Mirakle po polsku
Gautier de Coinci:
- O świecy, co ku żonglerowi zstąpiła (Dou cierge qui descendi au jougleour)
- O bogaczu i wdowie (Dou riche et de la veve fame)
- O niewieście, co w grodzie Laon wybawiona została od ognia (D’une fame qui fu delivree a Loon dou feu)
- O mnichu, którego Matka Boża uwolniła od diabła (De un moigne que Nostre Dame delivra dou Dyable)
- O rycerzu (De un chevalier)
Anonim:
- Żongler Matki Bożej (Le tumbeor Nostre Dame)
- Przypisy 213
- Spis ilustracji 217
- Spis treści 225